Apie | Visos naujienos | Straipsniai | RSS | Reklama | Kontaktai
 

Prisijungti

Vartotojo vardas:
Slaptažodis:
Prijungti mane automatiškai kiekvieno apsilankymo metu

Jūsų požiūris

Aktyvios diskusijos

Ieškoti forume


Išsami paieška

Dabar forume

[ Administratorius ]
[ Moderatorius ]

Daugiau

Gelmių „svetimi“: banginių kaulais mintančios "kirmėlės-zombės"

 
Pradėti naują temą   Atsakyti  pranešimą    Pagrindinis puslapis -> Mokslas -> Apie gamtą
Rodyti ankstesnę temą :: Rodyti sekančią temą  
Pranešimas Autorius
PranešimasParašytas: Antr. 07 03, 2012 10:49    Rašyti temą: Atsakyti su citata

O toks trumpas straipsnis....
Banginių karkasuose - gal griaučiuose? Nemačiau dar banginio su karkasu.
enzimų ~ fermentų?
osedaksai - bet ir žodis. Gražiau skambėtų kaulagriaužiai. Ar ne taip? Smile
technologas



Prisijungė: 2010 04 20
Žinutės: 774
Miestas: Dar širdyje ne sutema :)

Peržiūrėti vartotojo aprašymą Siųsti asmeninį pranešimą AIM adresas
Atgal į viršų
PranešimasParašytas: Antr. 07 03, 2012 11:51    Rašyti temą: Atsakyti su citata

enzimas -> fermentas (šitą redaktoriams reikėtų pasikabinti gerai matomoje vietoje, nes nepaisant to, kad nors ir kiek kartų daug kas skundėsi, redakcija vistiek nesugeba išversti to vieno žodžio).
šakės



Prisijungė: 2010 02 21
Žinutės: 533

Peržiūrėti vartotojo aprašymą Siųsti asmeninį pranešimą
Atgal į viršų
PranešimasParašytas: Antr. 07 03, 2012 15:18    Rašyti temą: Atsakyti su citata

technologas rašo:
O toks trumpas straipsnis....
Banginių karkasuose - gal griaučiuose? Nemačiau dar banginio su karkasu.
enzimų ~ fermentų?
osedaksai - bet ir žodis. Gražiau skambėtų kaulagriaužiai. Ar ne taip? Smile

Kiekvieni griaučiai - karkasas.
Osedaksai - tarptautinis žodis. Aišku, galima vadinti kaulagraužiais ar kaulėdomis Smile
punktyras



Prisijungė: 2009 06 28
Žinutės: 1769
Miestas: Vilnius

Peržiūrėti vartotojo aprašymą Siųsti asmeninį pranešimą Apsilankyti vartotojo tinklapyje
Atgal į viršų
PranešimasParašytas: Antr. 07 03, 2012 15:32    Rašyti temą: Atsakyti su citata

punktyras rašo:
technologas rašo:
O toks trumpas straipsnis....
Banginių karkasuose - gal griaučiuose? Nemačiau dar banginio su karkasu.
enzimų ~ fermentų?
osedaksai - bet ir žodis. Gražiau skambėtų kaulagriaužiai. Ar ne taip? Smile

Kiekvieni griaučiai - karkasas.
Osedaksai - tarptautinis žodis. Aišku, galima vadinti kaulagraužiais ar kaulėdomis Smile


Pasitelkei logiką? Very Happy Sutinku, griaučiai - gyvo kūno karkasas. Bet niekad lietuvių kalboje nesakoma - žmogaus karkasas, gyvūno karkasas. Girdėjai kada - archeologinių kasinėjimų metu rasti žmonių karkasai Very Happy O čia versta su google translate carcass ir paimta pirma reikšmė. Jų yra daugiau:
karkasas frame, framework, shell, carcass, skeleton, case
korpusas body, housing, corps, hull, case, carcass
kūnas body, flesh, frame, carcass, anatomy, clay
lavonas corpse, body, carcass, cadaver, stiff
skerdiena carcass
griaučiai skeleton, frame, carcass, wreck, wreckage, cadre
maita carrion, carcass, offal, carcase
kaulai carcass
laužas fire, bonfire, camp fire, smudge, carcass
armatūra reinforcement, armature, fitting, carcass
strypynas carcass, carcase

Tiesiog pagal tradiciją lietuvių kalboje yra žodis griaučiai. Pagal tekstą dar tiktų kaulai. Bet tik ne karkasas - jo pagrindinė reikšmė laikanti, sutvirtinanti konstrukcija. Logiškai net nesiriša lietuvių kalboje - tiems nustipusio kūno kaulams nebėra ką tvirtinti Confused
technologas



Prisijungė: 2010 04 20
Žinutės: 774
Miestas: Dar širdyje ne sutema :)

Peržiūrėti vartotojo aprašymą Siųsti asmeninį pranešimą AIM adresas
Atgal į viršų
PranešimasParašytas: Antr. 07 03, 2012 16:58    Rašyti temą: Atsakyti su citata

šakės rašo:
enzimas -> fermentas (šitą redaktoriams reikėtų pasikabinti gerai matomoje vietoje, nes nepaisant to, kad nors ir kiek kartų daug kas skundėsi, redakcija vistiek nesugeba išversti to vieno žodžio).

Enzimas - normalus terminas.
_________________
faktas



Prisijungė: 2010 05 15
Žinutės: 2703
Miestas: Vilnius

Peržiūrėti vartotojo aprašymą Siųsti asmeninį pranešimą Siųsti el. laišką Apsilankyti vartotojo tinklapyje
Atgal į viršų
PranešimasParašytas: Antr. 07 03, 2012 17:39    Rašyti temą: Atsakyti su citata

faktas rašo:
šakės rašo:
enzimas -> fermentas (šitą redaktoriams reikėtų pasikabinti gerai matomoje vietoje, nes nepaisant to, kad nors ir kiek kartų daug kas skundėsi, redakcija vistiek nesugeba išversti to vieno žodžio).

Enzimas - normalus terminas.


Enzymas - vokiečių sugalvotas naujobinis terminas. Nėra reikalo keisti Lietuvoje seniai ir stipriai įsigalėjusio fermento kitu naujobišku žodžiu.
technologas



Prisijungė: 2010 04 20
Žinutės: 774
Miestas: Dar širdyje ne sutema :)

Peržiūrėti vartotojo aprašymą Siųsti asmeninį pranešimą AIM adresas
Atgal į viršų
Rodyti žinutes nuo ankstesnės:   
Pradėti naują temą   Atsakyti  pranešimą    Pagrindinis puslapis -> Mokslas -> Apie gamtą Visos datos yra GMT + 2 valandos
Puslapis 11
Pereiti :  
Jūs negalite rašyti naujų pranešimų šiame forume
Jūs negalite atsakinti į pranešimus šiame forume
Jūs negalite redaguoti savo pranešimų šiame forume
Jūs negalite ištrinti savo pranešimų šiame forume
Jūs negalite dalyvauti apklausose šiame forume