Dabar forume
[ Administratorius ] [ Moderatorius ]
|
|
Daugiau
|
|
|
|
|
| Rodyti ankstesnę temą :: Rodyti sekančią temą |
| Pranešimas |
Autorius |
Parašytas: Antr. 07 03, 2012 10:49 Rašyti temą: |
|
|
O toks trumpas straipsnis....
Banginių karkasuose - gal griaučiuose? Nemačiau dar banginio su karkasu.
enzimų ~ fermentų?
osedaksai - bet ir žodis. Gražiau skambėtų kaulagriaužiai. Ar ne taip?  |
|
technologas
Prisijungė: 2010 04 20 Žinutės: 774 Miestas: Dar širdyje ne sutema :)
|
|
Atgal į viršų |
 |
Parašytas: Antr. 07 03, 2012 11:51 Rašyti temą: |
|
|
| enzimas -> fermentas (šitą redaktoriams reikėtų pasikabinti gerai matomoje vietoje, nes nepaisant to, kad nors ir kiek kartų daug kas skundėsi, redakcija vistiek nesugeba išversti to vieno žodžio). |
|
šakės
Prisijungė: 2010 02 21 Žinutės: 533
|
|
Atgal į viršų |
 |
Parašytas: Antr. 07 03, 2012 15:18 Rašyti temą: |
|
|
| technologas rašo: |
O toks trumpas straipsnis....
Banginių karkasuose - gal griaučiuose? Nemačiau dar banginio su karkasu.
enzimų ~ fermentų?
osedaksai - bet ir žodis. Gražiau skambėtų kaulagriaužiai. Ar ne taip?  |
Kiekvieni griaučiai - karkasas.
Osedaksai - tarptautinis žodis. Aišku, galima vadinti kaulagraužiais ar kaulėdomis  |
|
punktyras
Prisijungė: 2009 06 28 Žinutės: 1769 Miestas: Vilnius
|
|
Atgal į viršų |
 |
Parašytas: Antr. 07 03, 2012 15:32 Rašyti temą: |
|
|
| punktyras rašo: |
| technologas rašo: |
O toks trumpas straipsnis....
Banginių karkasuose - gal griaučiuose? Nemačiau dar banginio su karkasu.
enzimų ~ fermentų?
osedaksai - bet ir žodis. Gražiau skambėtų kaulagriaužiai. Ar ne taip?  |
Kiekvieni griaučiai - karkasas.
Osedaksai - tarptautinis žodis. Aišku, galima vadinti kaulagraužiais ar kaulėdomis  |
Pasitelkei logiką? Sutinku, griaučiai - gyvo kūno karkasas. Bet niekad lietuvių kalboje nesakoma - žmogaus karkasas, gyvūno karkasas. Girdėjai kada - archeologinių kasinėjimų metu rasti žmonių karkasai O čia versta su google translate carcass ir paimta pirma reikšmė. Jų yra daugiau:
karkasas frame, framework, shell, carcass, skeleton, case
korpusas body, housing, corps, hull, case, carcass
kūnas body, flesh, frame, carcass, anatomy, clay
lavonas corpse, body, carcass, cadaver, stiff
skerdiena carcass
griaučiai skeleton, frame, carcass, wreck, wreckage, cadre
maita carrion, carcass, offal, carcase
kaulai carcass
laužas fire, bonfire, camp fire, smudge, carcass
armatūra reinforcement, armature, fitting, carcass
strypynas carcass, carcase
Tiesiog pagal tradiciją lietuvių kalboje yra žodis griaučiai. Pagal tekstą dar tiktų kaulai. Bet tik ne karkasas - jo pagrindinė reikšmė laikanti, sutvirtinanti konstrukcija. Logiškai net nesiriša lietuvių kalboje - tiems nustipusio kūno kaulams nebėra ką tvirtinti  |
|
technologas
Prisijungė: 2010 04 20 Žinutės: 774 Miestas: Dar širdyje ne sutema :)
|
|
Atgal į viršų |
 |
Parašytas: Antr. 07 03, 2012 16:58 Rašyti temą: |
|
|
| šakės rašo: |
| enzimas -> fermentas (šitą redaktoriams reikėtų pasikabinti gerai matomoje vietoje, nes nepaisant to, kad nors ir kiek kartų daug kas skundėsi, redakcija vistiek nesugeba išversti to vieno žodžio). |
Enzimas - normalus terminas. _________________
 |
|
faktas

Prisijungė: 2010 05 15 Žinutės: 2703 Miestas: Vilnius
|
|
Atgal į viršų |
 |
Parašytas: Antr. 07 03, 2012 17:39 Rašyti temą: |
|
|
| faktas rašo: |
| šakės rašo: |
| enzimas -> fermentas (šitą redaktoriams reikėtų pasikabinti gerai matomoje vietoje, nes nepaisant to, kad nors ir kiek kartų daug kas skundėsi, redakcija vistiek nesugeba išversti to vieno žodžio). |
Enzimas - normalus terminas. |
Enzymas - vokiečių sugalvotas naujobinis terminas. Nėra reikalo keisti Lietuvoje seniai ir stipriai įsigalėjusio fermento kitu naujobišku žodžiu. |
|
technologas
Prisijungė: 2010 04 20 Žinutės: 774 Miestas: Dar širdyje ne sutema :)
|
|
Atgal į viršų |
 |
|
|
|
|
Jūs negalite rašyti naujų pranešimų šiame forume Jūs negalite atsakinti į pranešimus šiame forume Jūs negalite redaguoti savo pranešimų šiame forume Jūs negalite ištrinti savo pranešimų šiame forume Jūs negalite dalyvauti apklausose šiame forume
|
|